Welcome to the world of languages

Technical Translations



The main requirement regarding the translation of technical texts is to observe accurate terminology. It is very important that translators working on a document have sufficient and long-term experience in a given area. The translator must have skills and an excellent vocabulary in both languages.


Translation is also complicated by differences in regional dialects. A typical example is translation of the word “vagón”: in American English, it translates as “freight car” and British English as “wagon”; in Ireland, the meaning is more related to a diesel railway unit used in the word “railcar.” This example shows that creation of a correct translation is not simple, and there are significant differences in terminology.



Creation of Glossary (Vocabulary) and Translation Memory


To be able to ensure correct terminology, we will cooperate with you in creating a special glossary (vocabulary) of accurate terms corresponding to your specialization.


Out translators also work with so-called translation memory that ensures individual paragraphs and sections of texts that repeat throughout a document are used again and again.



For the airline or construction industries, agriculture or other special areas, translation must be perfect. Out network of more than 3,000 translators worldwide enables us to provide translating service in all common and unexpected areas. Knowledge and skills of all our translators are thoroughly examined and tested.


Order online. Order our services simply and quickly online.


Are you seeking a quotation for a translation or interpreting? No problem, contact us, we shall be pleased to elaborate an offer as well as a quotation free of charge!

Write to us

Do you have an inquiry or a request, or do you need some advice? Write to us and we will contact you.

Copyright 2010 Azra.cz | Created and Design by DA & Tano-PS.cz | Spřátelené weby: Tvorba webových stránek Hořovice